KB국민은행, 전문용어·일본식 한자어 ‘고객 눈높이’로 고쳐 쓴다
KB국민은행, 전문용어·일본식 한자어 ‘고객 눈높이’로 고쳐 쓴다
  • 김민지
  • 승인 2019.10.24 11:20
  • 댓글 0
이 기사를 공유합니다

​KB국민은행이 금융언어를 고객 눈높이에서 이해하기 쉬운 언어로 사용하기 위해 KB글쓰기 원칙을 담은 ‘KB고객언어가이드’를 수립했다/ KB국민은행 제공KB국민은행이 금융언어를 고객 눈높이에서 이해하기 쉬운 언어로 사용하기 위해 KB글쓰기 원칙을 담은 ‘KB고객언어가이드’를 수립했다/ KB국민은행 제공​
​KB국민은행이 금융언어를 고객 눈높이에서 이해하기 쉬운 언어로 사용하기 위해 KB글쓰기 원칙을 담은 ‘KB고객언어가이드’를 수립했다/ KB국민은행 제공​

KB국민은행이 금융언어를 고객 눈높이에서 이해하기 쉬운 언어로 사용하기 위해 KB글쓰기 원칙을 담은 ‘KB고객언어가이드’를 수립하고 KB스타뱅킹부터 적용한다.

은행권에서 사용되고 있는 언어에는 고시, 통보, 내점 등 전문용어 및 일본식 한자어, 외국어 투의 단어나 문장이 많았으며, 같은 의미인데도 사용 용어가 다른 경우가 있었다.

KB고객언어가이드에는 맞춤법, 표기법, 띄어쓰기 등 기본적인 오류부터 일본어 투, 과도한 높임법 등 오랫동안 관습적으로 잘못 쓰여 온 표현까지 다루고 있다.

특히, 금융권에서 널리 퍼져 있는 일본식 한자어로 된 용어들을 대체하기 위한 우리말 사용도 권장하고 있다. 또한, 은행원이 사용하는 언어를 고객에게 전달하는 방식에서 벗어나 고객이 행동의 주체가 될 수 있도록 문장 표현과 용어를 바꾸는 것에 중점을 두었다.

예를 들어 ▲‘~제공합니다’는 ‘~받습니다’ 로 표현 ▲ ‘고시’, ‘통보’를 ‘안내’, ‘알림’으로 대체 ▲‘내점’, ‘차기’같은 일본식 한자어는 ‘방문’, ‘다음’과 같은 쉬운 우리말로 순화 ▲‘견양’, ‘계약응당일’같은 어려운 한자어는 ‘보기’, ‘계약해당일’등으로 쉽고 명확하게 바꾸었다. 또한 ‘영업점’, ‘지점’, ‘창구’등 다양하게 쓰던 용어도 고객이 ‘지점’이라는 용어로 검색을 한다는 통계자료에 근거해 ‘지점’으로 통일했다.

KB국민은행은 또 정확도와 신뢰도를 높이기 위해 금융권 최초로 국립국어원과 금융언어를 이해하기 쉬운 언어로 바꾸는 작업을 함께 진행하기로 했다.

또한, 개선된 용어를 자동으로 변환 및 관리하는 프로그램을 개발할 계획이며, 이를 통해 점진적으로 KB스타뱅킹을 포함한 다양한 비대면 채널의 문장 표현까지 개선해 나갈 계획이다.

KB국민은행 관계자는 “모바일뱅킹 사용자 400명을 대상으로 한 KB고객언어 개선 후 KB스타뱅킹 사용 이해도 조사에서 기존대비 2배 이상 만족도가 높은 것으로 나타났다”며 “앞으로도 고객이 이해하기 쉬운 금융언어 사용을 위해 세심하게 완성도를 높여 나가겠다”고 말했다.


댓글삭제
삭제한 댓글은 다시 복구할 수 없습니다.
그래도 삭제하시겠습니까?
댓글 0
댓글쓰기
계정을 선택하시면 로그인·계정인증을 통해
댓글을 남기실 수 있습니다.

  • #1206, 36-4 Yeouido-dong, Yeongdeungpo-gu, Seoul, Korea(Postal Code 07331)
  • 서울특별시 영등포구 여의도동 36-4 (국제금융로8길 34) / 오륜빌딩 1206호
  • URL: www.koreaittimes.com / m.koreaittimes.com. Editorial Div. 02-578-0434 / 010-2442-9446. Email: info@koreaittimes.com.
  • Publisher: Monica Younsoo Chung. CEO: Lee Kap-soo. Editor: Jung Yeon-jin. Juvenile Protection Manager: Yeon Choul-woong.
  • IT Times Canada: Willow St. Vancouver BC, Canada / 070-7008-0005.
  • Copyright(C) Korea IT Times, Allrights reserved.
ND소프트